澳门百家乐官网-澳门百家乐官网官网-百家乐设备电子路

科研單位

廣外新聞

廣外新聞

本網(wǎng)訊 12月1日,中國(guó)外文局翻譯院院長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)黃玉龍,翻譯研究部主任吳曉蕊一行來(lái)我校調(diào)研交流。我校黨委常委、副校長(zhǎng)申明浩出席座談會(huì)。雙方就翻譯與國(guó)際傳播人才隊(duì)伍建設(shè)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)“四譯工程”落地實(shí)施、全國(guó)MTI導(dǎo)師培訓(xùn)等工作進(jìn)行了深入交流。

申明浩對(duì)中國(guó)外文局翻譯院一行表示熱烈歡迎,對(duì)該院長(zhǎng)期以來(lái)給予我校的關(guān)心與支持表示衷心感謝。他指出,我校一直與外文局、外文局翻譯院有著密切的溝通與合作,2023年與外文局翻譯院、中山市委宣傳部三方合作共建粵港澳大灣區(qū)翻譯與國(guó)際傳播實(shí)踐基地,外文局翻譯院還與我校高級(jí)翻譯學(xué)院合作共建翻譯研究與實(shí)踐基地,有著良好的合作基礎(chǔ)。希望以此次交流為契機(jī),雙方持續(xù)加強(qiáng)合作,尤其是在高端翻譯人才培養(yǎng)、助力粵港澳大灣區(qū)對(duì)外傳播事業(yè)等方面,進(jìn)行資源對(duì)接,互促共贏(yíng)。

黃玉龍指出,中國(guó)外文局翻譯院是外文局直屬的事業(yè)單位,是匯聚整合全國(guó)翻譯行業(yè)資源,推動(dòng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)和翻譯事業(yè)發(fā)展的專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)是我國(guó)翻譯領(lǐng)域唯一的全國(guó)性社會(huì)團(tuán)體,秘書(shū)處設(shè)在外文局翻譯院。2025年4月,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)啟動(dòng)實(shí)施“四譯(“譯才”“譯介”“譯研”“譯訓(xùn)”)工程”。希望雙方進(jìn)一步加強(qiáng)交流,推動(dòng)“四譯工程”在廣東落地實(shí)施,共同擘畫(huà)翻譯與國(guó)際傳播事業(yè)合作新藍(lán)圖。

黃玉龍以“加快應(yīng)用型外語(yǔ)人才培養(yǎng),投身新時(shí)代國(guó)際傳播實(shí)踐”為題,為我校翻譯學(xué)院師生帶來(lái)一場(chǎng)精彩紛呈的講座。他結(jié)合自己26年國(guó)際傳播實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),深度解析新時(shí)代國(guó)際傳播實(shí)踐邏輯與人才培養(yǎng)路徑,為師生學(xué)習(xí)注入行業(yè)力量,助力學(xué)科建設(shè)與人才培養(yǎng)創(chuàng)新。

黃玉龍從“新時(shí)代”與“新征程”的內(nèi)涵切入,提出“發(fā)展理念之新”與“國(guó)際形象之新”的“兩新理論”,明確新時(shí)代國(guó)際傳播的核心內(nèi)涵指向“生態(tài)優(yōu)先”與“全球共享”兩大維度。他結(jié)合陜西留壩縣生態(tài)發(fā)展案例、中國(guó)進(jìn)博會(huì)全球共享實(shí)踐等實(shí)證,指出國(guó)際傳播已從傳統(tǒng)“自證式宣傳”轉(zhuǎn)向“可信性傳播”,需以更貼近受眾的話(huà)語(yǔ)體系傳遞中國(guó)價(jià)值。針對(duì)國(guó)際傳播的發(fā)展脈絡(luò),他提出三階段理論。他強(qiáng)調(diào),當(dāng)前傳播的核心是緊扣“中國(guó)式現(xiàn)代化”的宗旨與內(nèi)涵——所有國(guó)家現(xiàn)代化的共同目標(biāo)是“讓人民生活更美好”,中國(guó)愿分享自身發(fā)展成果,這種無(wú)附加條件的共享理念,正是國(guó)際傳播的底氣與說(shuō)服力所在。

圍繞應(yīng)用型外語(yǔ)人才培養(yǎng),黃玉龍結(jié)合自身外語(yǔ)學(xué)習(xí)與對(duì)外接待經(jīng)歷,提出“四維基礎(chǔ)+三維素養(yǎng)”的雙重要求。在能力構(gòu)建上,他明確“外語(yǔ)是基礎(chǔ),專(zhuān)業(yè)是支撐,文化是關(guān)鍵,技術(shù)是方向”。他分享了自己“通讀原文—人工初譯—機(jī)器輔助—取長(zhǎng)補(bǔ)短”的四步翻譯法,強(qiáng)調(diào)技術(shù)是助力而非替代,人文素養(yǎng)仍是翻譯的核心競(jìng)爭(zhēng)力。在綜合素養(yǎng)上,他要求人才必須做到“內(nèi)知國(guó)情、外曉世界、融通中外”。

互動(dòng)交流中,黃玉龍與師生深入探討跨境電商新媒體營(yíng)銷(xiāo)、高端翻譯技術(shù)人才培養(yǎng)等實(shí)操問(wèn)題,強(qiáng)調(diào)國(guó)際傳播需兼顧“翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性、傳播渠道的持久性、海外活動(dòng)的活潑性”,要善于通過(guò)文化演出、特色產(chǎn)品出海等鮮活形式,讓中國(guó)文化“軟著陸”。他寄語(yǔ)廣外學(xué)子,作為外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)人才,要主動(dòng)對(duì)接國(guó)家戰(zhàn)略需求,跳出“語(yǔ)言工具”定位,成長(zhǎng)為兼具家國(guó)情懷與國(guó)際視野的復(fù)合型傳播者。既要腳踏實(shí)地夯實(shí)語(yǔ)言與專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ),也要敢于實(shí)踐創(chuàng)新,在各類(lèi)國(guó)際交流、翻譯實(shí)戰(zhàn)中錘煉本領(lǐng),未來(lái)在國(guó)際傳播舞臺(tái)上為中國(guó)聲音的傳遞、為中外文明的互鑒貢獻(xiàn)青春力量。

合影

文字 高級(jí)翻譯學(xué)院 圖片 高級(jí)翻譯學(xué)院